23 Aug 2013

Inuyasha drama CD full translation.

Submitted by icegirljenni

 

Inuyasha Drama CD full translation.

 

 

First and foremost, I would like to remind everyone about this Drama Cd, according to news that we have posted on 9th January 2013. this Drama CD is not written by by Rumiko herself. This drama CD is confirmed done by the screenwriters and directors of the anime but some believes Rumiko probably still had to give the approval for the product. So Rumiko approved the drama CD but the plot was not written by her. Smile

And also note to the all the anti-Sess/Rin fans, although this Drama CD proof nothing about the pairing, we would still like to remind you, this pairing is 'our' preference. It doesn't matter if the pairing is canon or not, this is our choice and we will always support Sesshoumaru and Rin forever!

Base on the current active trolling activity done by Sess/Rin haters recently, ( Check out the news ~here~ ) We would like to once again remind all the Sess/Rin fans to stay calm and ignore the troll. We are not going to milking them anymore since they did not give us the respect we are asking for and therefore please ignore the haters!



Back to the drama CD,

 

I would like to thank  :iconrumikotakahashi-club: for sharing such a wonderful news for all the Inuyasha fans.

The following content is the full translation from Inuyasha Drama CD. All the translations are done by a tumblr user yukisss. Thank you so much for her hard work! We really appreciate your great work. :aww: big :hug: for you dear.

The following content is adapted from Inuyasha Dramas tumblr page. Click the link to follow the group and thank you so much for sharing such a wonderful news to all of Inuyasha fans :hug:


These are the links to Inuyasha Dramas's page where the original translation can be found there. There are 5 chapters for this Drama CD ( It might not be a chapter, I just name it as chapter) Each of them has it own title.
 

 

第559話 あさって


Dai-559-wa: Asatte


Chapter 559: The Day After Tomorrow


[info]

 

1. The Start of the Future from Tomorrow - ~ No audio available ~


2. The Day After Tomorrow’s Discussion (translated by yukisss) -~ No audio available ~


3. Beloved, Why Are You Going on a Journey? (translated by yukisss) -~ No audio available ~


4. Father ~ Love Troubles    ~ No audio available ~


5. Epilogue ~ When the Day After Tomorrow Becomes the Next Day After Tomorrow - ~Audio available ~

 

 

Note from Inuyasha Dramas :-

 

(“The Day After Tomorrow”) was a bonus gift included with a pre-order of the entire 30-volume Inuyasha Wide-ban (omnibus version) manga set, along with a copy of the original storyboard for the final manga chapter, signed by Rumiko Takahashi.  These items were shipped in May 2013.  Based on the title and the time references in the story itself, the drama takes place the day after the final chapter, or shortly thereafter (I know there have been claims that it takes place 5 years after the series, but this comes from a mistranslation of an article that was stating that the drama was being released 5 years after the publication of the final chapter, not that the drama itself took place 5 years later).

IMPORTANT NOTE #1: There is currently no full audio of this drama available on the internet.  Even if there was, I will not post it here in order to respect the large investment made by those who ordered the entire series just to have it.  I will post excerpts, but that’s it.

IMPORTANT NOTE #2: Due to the aforementioned lack of availability of the audio or even a Japanese transcription, portions of this script (most of Track 2, all of Track 3, and the titles of Tracks 1-4) have been translated from a Chinese translation of the script found on the internet, courtesy of Tumblr user yukisss.  Due to the “translation of a translation” nature of the script, there may be some slight inaccuracies in these sections.

Notes on translation

—Track 1—
-This track is merely a repeat of the final scene of the last episode of “Inuyasha: The Final Act”.

—Track 2—
-When Jaken sings to Sesshoumaru, he is reciting a piece of dialogue from an old drama called “Onnakeizu”.

—Track 4—
-Jaken is trying to sing “Fukai Mori”, but these aren’t the real lyrics.
-Translation of Rin’s tongue-twister: “Blue Jaken-sama, Red Jaken-sama, Yellow Jaken-sama, Parent Saimyoushou, Child Saimyoushou, Grandchild Saimyoushou, the Ah-Un next door is the best Ah-Un”
-“Uirouuri” is an entire scene from a kabuki play that is used as a vocal warm-up. The name basically means “The Candy Man”.
-Jaken cheats and combines the first and last sentence of the play. What he says is “My master said that inside the gathering space there are some sweets, are there not?”
-Translation of Miroku’s tongue-twister: “Raw wheat, raw rice, raw eggs, virgin atop the dumplings, the monk drew a picture on the screen of a skilled monk”.
-Translation of Shippou’s tongue-twister: “The bamboo leaning against the hedge is the bamboo I wanted to lean against the hedge so the bamboo is leaned against the hedge. The moon attached to the moon I’m looking at is too many, so the moon I’m looking at is this moon’s moon.”
-Translation of Sango’s tongue-twister: “The frog hop-hops three times, all together he hop-hops six times. The fish flop-flops three times, all together he flop-flops six times.”
-Kagome can’t even get the translations of the English tongue-twisters right. They should be “The rain in Spain stays mainly in the plain” and “In Hartford, Hereford, and Hampshire hurricanes hardly ever happen.” … And neither of those are tongue-twisters in English, either.  They’re both lyrics from the musical “My Fair Lady”, and are vocal exercises to assist with shedding a Cockney accent.
-Translation of Inuyasha’s tongue-twister: “Even a dog will walk into a pole, evidence over debate, boys over flowers, a bad boy is afraid of the world, a fart makes your butt clench, ice water of old age.”
-Inuyasha’s phrases are all phrases from Japanese alphabet flashcards, similar to “A is for Apple” and so on.


To be more convenience, I have copy and pasted the content of the translations by chapters on Rin-Sess and all the social networking sites associated with it. Again, all the credits are go to Inuyasha Dramas and yukisss Have reading guys!

 

___________________________________________________

 

1. The Start of the Future from Tomorrow

 

—NO AUDIO AVAILABLE—

—Asatte—

1. The Start of the Future from Tomorrow



Kagome: Inuyasha, I’m sorry… were you waiting long?

Inuyasha: Kagome… You idiot, what have you been up to?

Shippou: Kagome!

Sango: Kagome-chan!

Miroku: It’s been a while, Kagome-sama.

Kagome: Miroku-sama! Sango-chan! Shippou-chan! I’m back!

During the three years I was gone, some things had changed.

In order to become a fine fox youkai, Shippou started leaving the village frequently to train.

Miroku-sama and Sango-chan also built a very lively, large family.

And while under the instruction of Kaede-baa-chan, I’ve been learning to make medicines and helping with purifications.

Rin-chan has also been living under Kaede-baa-chan’s custody.

Kagome: I thought she’d go with Sesshoumaru.

Inuyasha: Kaede-babaa said that it seems like practice for returning her to a human village, so that she can make her own choice.

Jaken: Ah, Sesshoumaru-sama, Kagome has returned!

Sesshoumaru: Hmph.

Kagome: Onii-saan!

Sesshoumaru: Hngh…

Kagome: Huh, he made a really mean face. And Inuyasha, so are you.

Inuyasha: That had a nasty ring to it.

Jaken: How you dare be so familiar with him! I should teach you a lesson!

Sesshoumaru: Silence, or I’ll kill you.

Kagome: From now on, things are also going to gradually change.

I’m going to live here, along with Inuyasha.

Our days together will continue to grow.

Inuyasha and I… are bound to tomorrow.

 

 

 

___________________________________________________

 

 

2. The Day After Tomorrow’s Discussion (translated by yukisss)

 

 

—NO AUDIO AVAILABLE—

—Asatte—
2. The Day After Tomorrow’s Discussion

Rin: Kagome-sama.

Kagome: What is it, Rin?

Rin: Kagome-sama and Inuyasha-sama are already married, right?

Kagome: Huh? Well… you could call it that.

Rin: So when the time came, how did he say it?

Kagome: What?

Rin: How did Inuyasha-sama tell you he wanted you two to become husband and wife?

Kagome: Wait, you’re talking about a proposal, right? Let me think… Ah! No, he never did propose to me!

Rin: What’s wrong, Kagome-sama?

Rin: Ah, Kagome-sama!

Kagome: Inuyasha!

Inuyasha: Hm? What’s up, Kagome?

Kagome: Inuyasha, you… you never proposed!

Inuyasha: Huh? I never fought “Kuro Bouzu” (Black Monk)? Now that you mention it, I really have never fought that. So, what kind of youkai is this “Kuro Bouzu”?

Kagome: It’s not a youkai, it’s a proposal. It’s something you have to do before you get married.

Inuyasha: Oh, so it’s a youkai that appears before you get married. All right, then I’ll finish it off!

Kagome: “Finish it…”? Forget it. Come over here.

Inuyasha: Where? Where is it?

Kagome: Stop running around! I’m right here, you know!

Inuyasha: Ah?! Kagome, are you being posessed by that “Kuro Bouzu”?

Kagome: No! I didn’t say “Kuro Bouzu” I said “puropoozu” (propose)!

Inuyasha: “Ku-ro Bou-zu”, right?

Kagome: Listen to me, I’ll say it slowly.

Inuyasha: Okay.

Kagome: Pu

Inuyasha: Ku

Kagome: ro

Inuyasha: ro

Kagome: po

Inuyasha: Bo

Kagome: zu

Inuyasha: zu!

Kagome: Sigh… can’t be helped.

Inuyasha: Perfect!

Kagome: You are so outrageously wrong. Are your ears plugged?

Inuyasha: Oh, I picked out a big wad of earwax before. Since it was so big, it seemed like a waste to throw it away, so I put it back in my ear.

Kagome: Don’t put it back in! Sit!

Inuyasha: Gyah!

Shippou: Inuyasha is such a moron. So what you say before becoming husband and wife is called “Kuro Bouzu”. I see… I learned another new word today.

Sesshoumaru: Jaken.

Jaken: What is it, Sesshoumaru-sama?

Sesshoumaru: How old are you now?

Jaken: Oh, I’d say around 7-800 years.

Sesshoumaru: After remaining single for so many years, have you ever had second thoughts?

Jaken: Such a question, Sesshoumaru-sama! For hundreds of years now I have been wholeheartedly following you, Sesshoumaru-sama. Could I possibly start to have any misgivings about that now? I, Jaken, absolutely do not consider myself alone! I have always been with Sesshoumaru-sama, so for you to say such a thing… Oh… Oh! Could it be…! Ben-ben-ben-ben-ben, “‘Cut your ties and separate’ are words for a small youkai.” Bennn… “But to me those words may as well say ‘die’.” But Jaken would hear ‘darling’, ben-ben, yo- yo-yo-yo—

Sesshoumaru: Die. “Darling”.

Jaken: You’re mean! So mean!

Sesshoumaru: I, Sesshoumaru… have second thoughts.

Jaken: Ah? And by that you mean…?

Sesshoumaru: The time… has come.

Jaken: Eh? For what?

Sesshoumaru: The time has come… for me to have a talk with Rin.

Jaken: Oooh-ho-ho-ho, you mean that? You’re finally going to ask her to live with you as your bride rather than live in the human village…

Sesshoumaru: However, I cannot think of the right words.

Jaken: I know, right? Someone like you couldn’t possibly think of how to say something like that.

Sesshoumaru: What should I say?

Jaken: Don’t ask me. I’ve been a bachelor for 800 years. It would probably really be best to ask your mother…

Sesshoumaru: Hmph…

Jaken: GEEEEEEEEHHHH! It’s way too dangerous to just go swinging Bakusaiga around like that!

Sesshoumaru: Let’s go, Jaken.

Jaken: Eh? Where to?

Sesshoumaru: To Hell.

Jaken: Hell? But, how?

Sesshoumaru: Do not worry. I have the Meidou Stone here.

Jaken: Oooh, that’s the Meidou Stone that your mother had. So, what are we going to Hell for?

Sesshoumaru: Father’s grave.

Jaken: Oh, I see, a visit to his grave. If we’re coming from Hell, I’m sure it would be a simple matter to reach the boundary between this world and the next where your father’s grave resides.

Sesshoumaru: If I ask Father, then perhaps…

Jaken: Huh? Ask what?

Sesshoumaru: Let’s go.

Jaken: Ah, yes!

 

 

_________________________________________________

 

 

3. Beloved, Why Are You Going on a Journey?

 

 

—NO AUDIO AVAILABLE—

—Asatte—
3. Beloved, Why Are You Going on a Journey?

Miroku: Atta girl, let’s fly~ Whee! Sigh…


Sango: What’s wrong? Why are you sighing?

Miroku: I don’t know why, but even though the Kazaana in my hand has been gone for three years, it feels like a Kazaana is beginning to form in my heart.

Sango: A Kazaana in your heart?

Miroku: When did I so willingly start to lead this kind of life…

Sango: And what do you mean by that?!

Miroku: I must still practice to achieve greatness!

Shippou: Hey, stupid monk!

Miroku: What do you want, Shippou?

Shippou: You’ve been dabbling in your lecherous ways again, haven’t you?

Miroku: What sort of nonsense are you spouting, Shippou?!

Shippou: I know all about it! Two days after you and Inuyasha finished slaying that youkai, you were flirting with a bunch of women…

Miroku: That was just the owner entertaining us!

Shippou: Don’t make excuses! (I wanted to drink and join in the fun, too)

Miroku: If you saw that, why didn’t you come and join in the fun?

Shippou: I’m going to become a great fox youkai, so I’m in training right now!

Miroku: As am I!

Shippou: Then you should have thought a bit harder!

Miroku: You’re right. From now on, I’ll be stricter with myself.

Shippou: It’s true what they say, that men are always smug.

Miroku: You’re the smug one! Come on, little princesses, let’s slay the fox youkai!

Twin 1: Slay Shippou!

Shippou: What?! What!

Twin 2: Slay Shippou!

Shippou: What are these twins trying to do to me?! Ah, don’t touch my eyeballs! Ah, leave my eyeballs alone!

Shippou: With that, I’m going out for a bit.

Sango: Ah, wait! There’s a good little boy. Just a moment, dear… I mean Houshi-sama!

Shippou: Hey, Sango, carrying a baby on your back is fine, but why are you carrying Hiraikotsu, too? Hey, wait! What about the twins?! Ah, they already left…

Twins: Slay Shippou!

Shippou: It’s gonna break! You’re gonna break my tail!

Inuyasha: What are you doing, Shippou?!

Twins: Doggy! Doggy!

Inuyasha: Yes, yes, you go play over theeeere.

Shippou: I’m saved…

Inuyasha: What, so Sango and Miroku aren’t here?

Shippou: What do you need?

Inuyasha: I was wondering if they knew what this “Kuro Bouzu” youkai thing was. I have to defeat it.

Shippou: “Kuro Bouzu”? That moron, thinking that she said “Kuro Bouzu”.

Inuyasha: Do you know anything?

Shippou: I do! But, Inuyasha, it’s not a youkai.

Inuyasha: Really? Kagome also said it wasn’t a youkai.

Shippou: Right, right. With both Miroku and Inuyasha, I don’t know what to say. I pity Kagome and Sango.

Inuyasha: Well, you’re supposed to slay it before “kekkon” (marriage).

Shippou: “Kekkon” (bloodstain)? I can smell blood on your words!

Inuyasha: Right! I have the feeling it’s a strong opponent.

Shippou: It’s definitely a strong opponent. Especially since the opponent is Miroku…

Inuyasha: Miroku?!

Shippou: Can you think of another black-haired monk?

Inuyasha: I see. Even though he’s a monk, he still has his hair.

Shippou: And doesn’t he also wear black clothes?

Inuyasha: Then there’s no mistake. But why did Kagome say he should be finished off?

Shippou: Uh… I’m still a kid, so I’m not familiar with these things between adults.

Inuyasha: A thing between adults, huh? I don’t get it, but this has to be how it’s done! Let’s go, Shippou! Let’s finish Miroku off!

Shippou: Haha, making Inuyasha and Miroku fight will cause the bad feeling in my heart… no, in the girls’ hearts, too, to disappear.

Kagome: What’s wrong with Inuyasha?!

Rin: I’m sorry, Kagome-sama. It’s all Rin’s fault for asking a silly question.

Kagome: Don’t worry. Inuyasha’s the one at fault here.

Sango: Kagome-chan.

Kagome: Sango-chan?

Sango: Have you seen my hus… ah, no, have you seen Houshi-sama?

Kagome: No.

Sango: How strange. I could have sworn I saw him walk this way.

Rin: What happened?

Sango: I have no idea why, but he just suddenly said he was going out. His actions were a little odd.

Kagome: Right… even after three years of marriage, things like this still happen…

Sango: And he said something about a Kazaana in his heart. How do you handle that?

Rin: A Kazaana in his heart?

Kagome: Sango-chan, when Miroku-sama proposed to you, before you became husband and wife, what did he say? Still that same old, “Please bear my children”?

Sango: Huh? Why are you suddenly asking this?

Kagome: Inuyasha hasn’t proposed to me yet!

Sango: Well… he said something like, “Once everything is over, we’ll get married.”

Kagome: Ah, that’s not bad.

Rin: It must be nice!

Sango: But these past three years, he says his heart feels empty.

Kagome: It’s not like that! You’re probably misunderstanding! Miroku-sama wouldn’t say something like that!

Sango: You sure?

Kagome: I’m positive!

Sango: I’ve always trusted him. Not to mention, he was the one who gave me the hope to keep living.

Kagome: Then let’s go find him, Sango-chan! You’ll eventually see that everything was just a misunderstanding. Rin-chan, you come, too.

Rin: Right!

Miroku: Color is empty, emptiness is color. Is this all just an illusion?

Shippou: Found him, Inuyasha!

Inuyasha: Hey, Miroku!

Miroku: What is it, Inuyasha? I’m in the middle of something.

Inuyasha: Enough with that garbage! Fight me!

Miroku: Fight? Oh, you’re so prepared to declare war. Then I accept, Inuyasha!

Shippou: Look at that attitude! There’s no mistake, he’s the “Black Monk”! No, he’s already become the Dark Monk!

Inuyasha: Let’s go!

Miroku: Ha-ha-ha. I give you three “ha”s. Taste my attack! Slay, stink bomb!

Inuyasha: It stinks like hell!

Miroku: This is specially-made for youkai with strong senses of smell. It contains kusaya, garlic, soft-shell turtle, beetle, ladybugs, stink bugs… and a lot of other smelly things. With my special skills, I can create… the strongest stink bomb!

Inuyasha: I’ll leave it to you, Tessaiga. KAZE NO KIZU!

Miroku: I knew you were going to use that! Talisman!

Shippou: He put a spell on Tessaiga!

Miroku: Even though my Kazaana is gone, I still haven’t lost my holy powers!

Inuyasha: Tessaiga’s youkai power has been sealed!

Shippou: Ugh… Tessaiga returned to a normal sword.

Inuyasha: Only you would do such a despicable thing!

Miroku: Ha-ha-ha. I give you three “ha”s. This fulfilling feeling, the feeling of victory. This is the anxious feeling I was searching for!

Inuyasha: Then, SANKON TESSOU!

Miroku: Dodge!

Inuyasha: HIJIN KESSOU!

Miroku: Dodge!

Inuyasha: Sankon Tessou! Hijin Kessou!

Miroku: Dodge! Dodge! Dodge!

Inuyasha: You bastard, you only know how to dodge!

Miroku: When will you understand that this is futile? After so many years of friendship, I have already seen all your moves!

Inuyasha: Tessaiga’s sheath!

Miroku: Ah, ow! I can’t believe you threw the sheath.

Shippou: He did it! He defeated the “Kuro Bouzu”!

Miroku: You keep saying “Kuro Bouzu”. What is that?

Inuyasha: It’s you, isn’t it? It must be you!

Miroku: Me? I’ve never been called “Kuro Bouzu”.

Inuyasha: What?

Shippou: Making excuses again? Miroku, didn’t you abandon Sango to go flirt with other women? A womanizer like you is no doubt the “Black Monk”. No, you should be the “Lecherous Monk”!

Miroku: This is all a misunderstanding! I was just recently thinking that my body reflexes are getting a bit slow, so came here to practice. Not to mention, weren’t you the one who said I wasn’t practicing enough, Shippou?

Shippou: He saw right through me…

Inuyasha: Shippou, you bastard, you’ve got some explaining to do…

Shippou: Ah, this is just one of the tests for fox youkai to complete…

Inuyasha: Then you were lying to me from the start!

Shippou: What? Ah! *poof* The weather is so nice…

Inuyasha: Nice my ass!

Shippou: Such nice weather…

Kagome: Inuyasha!

Sango: Houshi-sama!

Inuyasha: This is bad, it’s Kagome! I haven’t found the “Kuro Bouzu” yet!

Miroku: Sango is coming, too. I finally found the fullness, anxiety, and victoriousness that I’d been missing, and now I have to go back to the peaceful, happy family again. I haven’t had enough yet!

Inuyasha: What do we do, Miroku?

Miroku: There’s only one answer. We hide!

Inuyasha: Where do we hide?

Miroku: Inuyasha, use Meidou Zangetsuha. We’ll run to Hell!

Inuyasha: I didn’t think of that! How do I take this seal off?

Miroku: Oh, okay, I’ll take it off.

Inuyasha: Then let’s try… MEIDOU ZANGETSUHA!

Miroku: Now, let’s go!

Shippou: Quickly, everyone, they’re escaping to Hell!

Kagome: Why are they going to such a weird place?

Rin: It’ll close soon!

Sango: Then we can only jump!

Shippou: Jump!

 

 

____________________________________

 

4. Father ~ Love Troubles (translated by yukisss)

 

 

—NO AUDIO AVAILABLE—

—Asatte—
4. Father ~ Love Troubles

Sesshoumaru: Father…

Jaken: Oh, Sesshoumaru-sama…

Sesshoumaru: This is something I have never wanted to say until now.

Jaken: Ohhhh, I just realized! I’ve seen a scene like this before!

Sesshoumaru: Father… that human woman called Izayoi…

Jaken: It’s “Fukai Mori”!

Sesshoumaru: Just what did you say to her?

Jaken: ~Boku-tachi wa minna ikiteiru… ikiteiru kara nakushiteku~

Sesshoumaru: Would you just disappear and die?!

Jaken: YAAAAAGH! He sliced me as soon as he turned around!

Sesshoumaru: Be silent, Jaken.

Jaken: Ah, but, but, but, but, but…

Sesshoumaru: Oh… Father…

Jaken: Ah… that’s…

Sesshoumaru: Inuyasha…!

Jaken: Ah…

Sesshoumaru: Father…! Father’s remains…!

Jaken: Oh nooo! Sesshoumaru-sama’s father’s remains have been completely flattened!

Inuyasha: Ow, ow, ow… Hey, where are we?

Miroku: Where indeed… though I seem to remember this place.

Kagome: Ah, this place is… where Inuyasha’s Tessaiga was hidden…

Sango: And where he got Kongousouha…

Shippou: It’s Inuyasha’s dad’s grave.

Inuyasha: It sure looks like it.

Sesshoumaru: BAKUSAIGA!

Inuyasha: Hey you… what the hell are you doing, Sesshoumaru?!

Rin: Sesshoumaru-sama!

Sesshoumaru: Rin, I should not have left you at that human village.

Jaken: Hey, you people, just what do you think you’ve done?!

Inuyasha: Done what?

Jaken: You people have completely crushed Sesshoumaru-sama’s father’s remains into itty-bitty pieces!

Inuyasha: What?! Dad’s remains?!

Miroku: It’s strange, though. We should have gone to Hell, so why did we fall here?

Jaken: It must be because the desire of the Meidou Stone that Sesshoumaru-sama holds brought you here.

Inuyasha: Then doesn’t that mean it’s not just our faults?

Sesshoumaru: Silence, Inuyasha. I will give you certain death.

Inuyasha: Keh. I didn’t mean to.

Jaken: If you had meant to do this, you’re worse than Naraku!

Inuyasha: I get it, so can’t I just apologize? Soo-rryy.

Sesshoumaru: Now fix it, Inuyasha.

Kagome: That’s hardly an apology, Inuyasha

Inuyasha: Eh? Eh, eh?!

Sesshoumaru: You’re in the way, Kagome.

Kagome: No, you’re going to let me speak to him, Onii-san.

Sesshoumaru: Wha…?!

Kagome: While we can’t do anything about your usual violent behavior, when you apologize you should show some courtesy, don’t you think?

Sango: That’s right. If you’re going to apologize, it must be sincere.

Kagome: Words, you know, they have power, like they house a bit of your soul. And I don’t sense a single ounce of that from you.

Sango: And skimping on the words is no good, either. There’s no way to know what you’re thinking, we have to know what you mean when we hear it, otherwise it’s pointless! Misunderstanding something important is the most unforgiveable thing!

Miroku: Sango… why did that seem to be directed at me?

Sango: You’re not getting away from this.

Miroku: I’m just saying… I got caught up in an old habit, so you can’t judge me just on—

Jaken: If this is a domestic dispute, save it for another time.

Inuyasha: That’s right! So why the hell are you all ganging up on me?

Sesshoumaru: That is correct. The one who should be chastizing Inuyasha is me.

Rin: Wait, Sesshoumaru-sama!

Sesshoumaru: Rin.

Rin: If we need to settle this, Rin has a suggestion.

Inuyasha: A suggestion?

Sesshoumaru: What is it? Tell me.

Rin: Everyone should have a tongue-twister contest.

Everyone: Eeeeehhh?!

Jaken: That’s a bit…

Kagome: That method seems a bit shallow, too.

Rin: And whoever loses has to put Inuyasha-sama and Sesshoumaru-sama’s father’s skeleton back together.

Miroku: Back together… but it’s quite large, this skeleton.

Shippou: Miroku, I think we should go along with Rin’s suggestion. Defusing the situation between Inuyasha and Sesshoumaru any other way would get ugly.

Miroku: You certainly have a point. We accept.

Kagome: Sango-chan and I accept, too.

Jaken: This is crazy. You intend to make a joke of this?!

Sesshoumaru: Jaken. Do you object?

Jaken: Of course not. I wholeheartedly accept.

Inuyasha: Hah. If that’s how it’s going to be, then let’s do it.

Rin: Okay, then Rin will start: Ao Jaken-sama aka Jaken-sama ki Jaken-sama. Oya saimyoushou ko saimyoushou mago saimyoushou. Tonari no aun wa yoku kakiku aun da! *pant* I did it!

Jaken: Just a minute there, Rin. Was that really a tongue-twister?

Rin: Yup!

Jaken: You fool! That’s hardly a tongue-twister. She really is just a child. If you want to become a high-level daiyoukai like me, you will have to be able to say a great many kinds of tongue-twisters.

Rin: Eeeh? Like what?

Jaken: Such as… Uirouuri!

Kagome: Uirouuri?! I heard about that from Yuka-chan, who wants to be an announcer. It’s a super- long tongue-twister, taking over five minutes to say, so it’s super hard!

Jaken: I can say it… in five seconds.

Kagome: No way!

Jaken: Ready? Sessha oyakata to mousu wa otachiai no uchi ni uirou wa irassharimasenu ka. Done!

Everyone: So fast!

Rin: Amazing! I knew you could do it, Jaken-sama!

Kagome: But that’s cheating! Plus that’s nothing like a tongue-twister.

Miroku: Now, now, let’s be good sports about this. Now it’s my turn. Namamugi namagome namadamago, kimusume kijoui kibidango, bouzu ga byoubu ni jouzuna bouzu no ei wo kaita. Haha, that’s how you do it.

Everyone: Ooooh.

Shippou: Now it’s my turn! Kono takegaki ni take tatekaketa no wa take tatekaketakatta kara take tatekaketa. Tsukizuki ni tsukimiru tsuki wa ookeredo tsukimiru tsuki wa kono tsuki no tsuki.

Everyone: Ooooh!

Sango: All right, let’s keep it up. Kaeru pyoko-pyoko mi pyoko-pyoko awasete pyoko-pyoko mu pyoko-pyoko. Dojou nyoro-nyoro mi nyoro-nyoro awasete nyoro-nyoro mu nyoro-nyoro.

Everyone: Ooooh!

Kagome: Now it’s me! Supein no ame wa omo ni hiro ni furu! (The rain in Spain falls mainly out in the open)

Everyone: … Eh?

Kagome: Haatofoodo to henrii foodo to hanpushaa de wa metta ni harikeen wa okinai! (In Hertford, Henry Ford, and Hampshire hurricanes hardly ever happen)

Shippou: Kagome… what exactly was that?

Kagome: They’re English tongue-twisters.

Inuyasha: So it was some weird language?!

Kagome: But if you say them in English they’re a lot harder.

Inuyasha: This is pathetic, okay, out of the way, I’ll go. Inu mo arukeba bou ni ron yori shouko hana yori dango nikumarekko yo ni habakaru he wo hitte shiri subomeru toshiyori no hiyamizu!

Kagome: Hang on a minute! Those are just alphabet flashcard problems!

Inuyasha: But what do you think? I did them really fast, right?

Shippou: No, that’s not what makes a tongue-twister.

Miroku: It needs to be harder to say, using words that make you bite your tongue when you say them quickly.

Inuyasha: Who decided that?

Sango: “Who”? That’s how it’s always been.

Inuyasha: Heh, I’ve never heard that rule. Let me just pick out my ear and… ooh, another big clump!

Kagome: Sit.

Inuyasha: Gyaah!

Sesshoumaru: Hmph. As usual, you are all completely pathetic. Are you even capable of saying a satisfactory tongue-twister?

Inuyasha: What?

Jaken: Ooh, Sesshoumaru-sama is all fired up! Is he finally going to give it his all?

Sango: Since Sesshoumaru usually hardly ever says anything, can he really do tongue-twisters?

Miroku: You can’t ever really tell if someone is skilled in that field…

Shippou: If he is, we’ll have to see!

Kagome: What kind of tongue-twister would Onii-san say?

Sesshoumaru: Rin. Listen carefully.

Rin: Right!

Sesshoumaru: Let’s go. Peroperopero.

Everyone: … Eh?!

Rin: Oh, Sesshoumaru-sama, Rin feels so bashful!

Everyone: Eeeeeh?!

Sesshoumaru: Let’s go, Jaken.

Jaken: Heh?

Sesshoumaru: Our business here is done.

Rin: Then I’ll announce the results! The winner is… Sesshoumaru-sama!

Shippou: Well… that makes sense.

Sango: He was so fast, we couldn’t even hear it.

Miroku: I guess we can only admit defeat.

Rin: And the loser who has to put the skeleton back to normal is… brrrrring, naturally Inuyasha-sama and Kagome-sama!

Inuyasha/Kagome: Why us?!

 

 

_____________________________________________

 

 

5. Epilogue ~ When the Day After Tomorrow Becomes the Next Day After Tomorrow

 

 

Audio available, click on the title to hear it.

 

—Asatte—
5. エピローグ~あさってがしあさってになる時~
5. Epiroogu ~ Asatte ga Shiasatte ni Naru Toki ~
5. Epilogue ~ When the Day After Tomorrow Becomes the Next Day After Tomorrow

Kagome: In the end, Inuyasha and I were tasked with restoring his father’s remains back to normal.

Inuyasha: Agh, dammit, even if we build this forever, we’ll never be done!

Kagome: It’s all right, Inuyasha. We could be collecting shards of the Shikon no Tama. Compared to that, this is easy.

Inuyasha: What’s up, Kagome? You seem to be having a lot of fun. Did something good happen?

Kagome: Hm. Actually, I recorded Onii-san’s tongue-twister with a voice recorder!

Inuyasha: V.. voi… vo… What’s that?

Kagome: Hm, I’ll explain later. But I can play back his words at super-slow speed.

Inuyasha: Oh, oh, let me listen, too!

Kagome: Yeah? Okay, here goes.

Sesshoumaru: Rin, have you grown accustomed to life in the village?
No one is bullying you or anything?
Did you make a kimono out of the cloth I gave you the other day?
When you are troubled, or anxious, or sad, or any other time, feel free to call on me.
I will come to you immediately.
Even if we are far apart, if you call my name I will absolutely come flying to you.
If you cannot speak, you can whistle. Whistle through your fingers, if you like.
Distance is no object. Our hearts are tied together.
With the power of trust, there is nothing to fear.
Simply having that feeling should be enough to fill your heart.
That is why it is fine for things to remain as they are for now.
We have plenty of time.
You can examine your heart at your own pace.
Until then, take care of yourself.

Kagome: The power of trust, huh? No matter the words, that’s what’s most important, right?

Kagome: So, wasn’t that nice, Inuyasha?

Inuyasha: … Keh! That right there wasn’t a tongue-twister, though!

Kagome: You’re right. It was more like a proposal.

Inuyasha: Kuro Bouzu?! So that’s the Kuro Bouzu?! SANKON TESSOU!

Kagome: UWAAH! What did you just do?! You broke it, you idiot!
 
Inuyasha: Eeegh! I was… just slaying the Kuro Bouzu!

Kagome: Right, right, the “Kuro Bouzu”, the “Kuro Bouzu”. That’s what started this whole thing, right?!

Inuyasha: Ow, ow, ow, don’t pull on my ears, Kagome!

Kagome: Now lay your head in my lap!

Inuyasha: Cut it out…

Kagome: Okay, guchaguchagucha!

Inuyasha: Ahhaaa!

Kagome: And then the other side, guchaguchagucha!

Inuyasha: It tickles… You’re tickling me!

Kagome: And now I’ve pulled out all that accumulated earwax! So listen closely, Inuyasha.

Inuyasha: Wh… why?

Kagome: O… su… wa… ri.

Inuyasha: GYAAAH!

 

 

___________________________________________

 

 

So those are the translations! I hope you guys enjoy reading it. Remember to thankInuyasha Dramas and yukisss for all their hard work!j

 

Ja ne!  Laughing out loud

Comments

I so want to buy this drama cd! :)

Watch Anime Online

I was tempted too :-p

 

I heard this is a pre order thing and only valid in the period where they promote it. It came along with complete Inuyasha's manga. 

 

Thanks for sharing the link for watch anime online.